See tòrt on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "aver tòrt" }, { "word": "faire tòrt" }, { "word": "a tòrt" }, { "word": "a tòrt e a travèrs" }, { "word": "a tòrt o a rason" }, { "word": "entortir" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tortus (« tortu »)." ], "forms": [ { "form": "tòrts", "ipas": [ "\\'tɔɾt͡s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Christian Laux, Joan Delcaire, 2003 ^([1])", "text": "Se t'agrada, pren-la. Auriás tòrt d'o faire pas.", "translation": "Si elle te plait, prends-la. Tu aurais tort de ne pas le faire." } ], "glosses": [ "Tort, injustice, dommage." ], "id": "fr-tòrt-oc-noun-JWlF6fkM" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\'tɔɾt\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav", "ipa": "'tɔɾt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tòrt" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "pied bot", "word": "pè tòrt" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tortus (« tortu »)." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tòrt\\'tɔɾt\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tòrts", "ipas": [ "\\'tɔɾt͡s\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tòrta", "ipas": [ "\\'tɔɾto̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tòrtas", "ipas": [ "\\'tɔɾto̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Un camin tòrt.", "translation": "Un chemin tortueux." }, { "ref": "André Lagarde, Tres castèls del diable, 1967 ^([1])", "text": "Faguèron una nòça coma se’n vetz pas. Un diable vièlh, tòrt e cap blanc, venguèt cantar messa a rebors.", "translation": "Ils firent une noce comme on n’en voit pas. Un vieux diable tordu et cheveu blanc, vint chanter une messe à l’envers." } ], "glosses": [ "Tordu, tortu." ], "id": "fr-tòrt-oc-adj-6bbsn15w" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\'tɔɾt\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav", "ipa": "'tɔɾt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tòrt" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "aver tòrt" }, { "word": "faire tòrt" }, { "word": "a tòrt" }, { "word": "a tòrt e a travèrs" }, { "word": "a tòrt o a rason" }, { "word": "entortir" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tortus (« tortu »)." ], "forms": [ { "form": "tòrts", "ipas": [ "\\'tɔɾt͡s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Christian Laux, Joan Delcaire, 2003 ^([1])", "text": "Se t'agrada, pren-la. Auriás tòrt d'o faire pas.", "translation": "Si elle te plait, prends-la. Tu aurais tort de ne pas le faire." } ], "glosses": [ "Tort, injustice, dommage." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\'tɔɾt\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav", "ipa": "'tɔɾt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tòrt" } { "categories": [ "Adjectifs en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "pied bot", "word": "pè tòrt" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tortus (« tortu »)." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tòrt\\'tɔɾt\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tòrts", "ipas": [ "\\'tɔɾt͡s\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tòrta", "ipas": [ "\\'tɔɾto̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tòrtas", "ipas": [ "\\'tɔɾto̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Un camin tòrt.", "translation": "Un chemin tortueux." }, { "ref": "André Lagarde, Tres castèls del diable, 1967 ^([1])", "text": "Faguèron una nòça coma se’n vetz pas. Un diable vièlh, tòrt e cap blanc, venguèt cantar messa a rebors.", "translation": "Ils firent une noce comme on n’en voit pas. Un vieux diable tordu et cheveu blanc, vint chanter une messe à l’envers." } ], "glosses": [ "Tordu, tortu." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\'tɔɾt\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav", "ipa": "'tɔɾt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tòrt" }
Download raw JSONL data for tòrt meaning in All languages combined (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.